網頁

2013年1月20日 星期日

明星專欄-李準基--三部中韓對照文字版

[스타칼럼-이준기] 3부. 새롭게 시작하는 이준기
【明星專欄-李準基】3部. 重新開始的李準基


배우 이준기에 관한 이야기를 찾다 보면 눈에 띄는 활동 한 가지가 있다. 바로 그의 ‘가수’ 활동이다. ‘배우가 노래를?’이라는 의구심과 함께 찾아오는 곱지 않은 시선들이 있을 거라는 사실은 그도 익히 알고 있을 것이다.
尋找關於演員李準基的故事的話,有一種引人注目的活動。就是他的“歌手”活動。伴著“演員唱歌?”的疑懼之心一起投過來的不看好的視線存在的事實,他也是熟知的。


그럼에도 불구하고 그가 가수 활동을 이어가는 이유는 무엇일까? 연기자의 길을 갈망하던 그가 다른 뜻을 품고 있는 걸까?
儘管如此,他繼續進行歌手活動的理由是什麼呢?難道渴望演員道路的他還懷有其他的夢想嗎?


이준기 스타칼럼 마지막 편. 보이는 것이 전부가 아니다. 그의 더욱 깊은 속마음을 들여다보도록 하자. // 편집자 주.
李準基明星專欄的最終篇。看得到的不是全部的。去窺探他更深的內心世界吧。//编者注


안녕하세요. 추운 날씨에 건강들은 챙기셨나요? 어느덧 이준기 스타칼럼 마지막 편을 앞두게 됐네요. 아직도 하고픈 말이 너무 많은데 아쉬움이 많이 남네요. ㅠ_ㅠ
大家好。天氣冷,有好好照顧自己嗎?不知不覺李準基明星專欄最後一篇就在眼前了。想說的話還有很多,留下了很多遺憾。ㅠ_ㅠ


아쉬움은 잠시 뒤로 접어두고, 오늘은 그동안 많이 알려지지 않았던 저의 음악 활동에 관한 이야기를 해볼까 해요.
遺憾暫時放到後面,今天跟大家說說那段時間很多尚未告之大家的關於我的音樂活動的故事吧。


제가 가수가 아닌 덕분에 막상 음반에 대한 이야기를 꺼내려 하니 상당히 쑥스럽네요 ^^;; 여러분께서 응원해주시리라 믿고 용기내 보겠습니다!!
因為我不是歌手,事實上要開始講關於唱片的故事,我相當地難為情^^;; 希望大家應援我相信我,我會拿出勇氣試試講!!


스타칼럼 전편에서도 살짝 이야기 했듯이, 제가 음악활동을 하는 이유는 영화나 드라마 외적으로도 팬들과 공감하는 자리를 갖기 위해서죠. 가끔 주위에서 ‘배우가 연기로 보여주면 되지 다른 것으로 얼마나 더?’라는 걱정어린 조언을 듣기도 해요. 어떻게 보면 제 욕심에서 비롯된 건데, 조금 더 많은 제 다양한 모습을 팬들에게 보여주고 싶어서죠.
明星專欄前篇裡也稍微說到,我參加音樂活動的理由是為了和粉絲們擁有電影或電視劇之外的同感的位置。有時,也會聽到周圍的人說“演員展現演技就可以了,還要做多少其他的事啊?”的滿是擔憂的建議。雖然無論怎麼看,都是源自於我的野心,但是因為我想展示給粉絲們稍微更多的我的多種面貌。


당연히 가수 분들보다 한참 모자란 실력이지만, ‘잘 하는 모습’을 보여주고 싶은 게 아니라 ‘이준기가 저런 것도 할 수 있구나, 저런 면도 있구나’라는 점을 알려드리고 싶었어요. 그저 팬들과 함께 좋은 추억을 만들고 즐길 수 있는 공연을 위한 것으로 봐주셨으면 해요.
當然跟歌手們相比,我的實力還遠遠不夠,但我不是想展現“很了不起的樣子”,而是想告訴大家“李準基也是可以做那樣的事啊,也有那樣的一面啊”。只是希望大家能看到我的目的是为了和粉丝们一起制造美好的回忆,并且可以享受表演。


노래를 ‘잘’ 하는 것이 아닌 ‘자주’ 하는 이준기로 기억해주실거죠? ^_^
大家能回想起不是唱歌唱得“好”的,而是“經常”唱歌的李準基吧?^_^


# 대규모 팬 콘서트로 팬들과 소통하다
# 通過大規模的粉絲演唱會和粉絲們溝通


제가 콘서트 형식의 팬 미팅을 처음으로 가졌던 게 아마 지난 2005년도였어요. 그때 당시에는 배우가 콘서트 형식을 빌려 팬 미팅을 한다는 것은 없었던 걸로 기억해요. 어쩌다 보니 제 자랑이 된건가요? 하하 ^^;;
我首次舉辦演唱會形式的粉絲見面會大概是2005年度。我記得當時從未有過演員借演唱會形式來舉辦粉絲見面會的。不知怎的了,這就成了我的驕傲了?哈哈^^;;


처음 반응은 대부분 ‘배우가 저렇게까지 해야 하나?’였어요. 살짝 기운이 빠지기도 했지만 스스로 ‘팬들과 소통하겠다’는 확고한 의지를 가지고 뜻을 굽히지 않았어요.
起初反應大部分都是“演員有必要做到那樣子嗎?”。雖然也稍微有點兒洩氣,但自己擁有“要和粉絲們溝通”的堅定的意志和不曲的思想。


공연을 위해 직접 노래와 춤, 퍼포먼스 등을 준비하면서 즐거워 할 팬들을 생각하면 힘이 절로 솟곤 해요. 그래도 아직까지 그 마음은 변하지 않았어요.
為了演出而直接準備唱歌、跳舞和表演等的時候,經常是想起開心的粉絲們,力量不知不覺湧出來了。不管怎樣,到現在為止,我的心依舊不變。


“이준기가 마이크를 잡는 이유는?”이라고 물어보시면 망설이지 않고 “팬들과 소통하고 싶어서다”라고 할 수 있어요.
要問“李準基抓著麥克風的理由是?”的話不要亂說,而可以回答“因為想和粉絲們溝通”。


# 이준기는 ‘네모’다.
# 李準基是“四角”。


저는 무엇보다 팬들과 소통이 중요하다고 생각해요. 연예인이 울고 웃을 수 있는 건 모두 팬들이 존재하기 때문이죠. 언어가 다른 나라 팬들을 포함해 ‘이준기’라는 배우를 좋아해주시는 분들에게 연기와 더불어 음악선물로 조금 더 가깝게 다가가고 싶어요.
我認為沒有什麼比和粉絲們溝通更重要的了。藝人能哭和笑都是因為粉絲們的存在。包含說其他國家語言的粉絲們在內的喜歡“李準基”這個演員的各位,我想把演技和音樂作為禮物送給大家,希望和大家走得更近。


같이 행사를 준비하시는 스태프 분들은 좋아하지 않으실 수도 있지만, 기획 단계부터 모든 진행에 참여하면서 저만의 팬 미팅 브랜드를 만들기 위해 아이디어를 내고 있어요. 도와주시는 분들이 없었다면 이런 시도 자체가 불가능했죠. 이 자리를 빌려 감사의 인사를 드리고 싶어요. 제 욕심, 이해해 주시고 도와주실 거죠?
雖然一起準備活動的工作人員們也會有不喜歡的,但從企劃階段開始就參與所有的工作進行,為了打造我的粉絲見面會的品牌而在出謀獻策。沒有幫忙的人的話,這種試圖本身就是不可能的吧。我想借這個機會向大家表示感謝。會理解我的野心,幫我的忙的吧?


여담이지만 지난 2008년도에 싸이월드 미니홈피에 배경음악을 가장 많이 보유하고 있는 연예인 1위에 올랐던 적이 있어요. 물론 제가 노래를 좋아한다는 걸 잘 아는 팬들 덕분이었죠. 한동안 ‘노래 부자’로 살았었는데, 팬들이 보내준 많은 노래를 들으면서 음악에 대해서 더욱 애정을 가졌던 것 같아요.
雖然是多餘的話,但曾試過在2008年度登上了賽我迷你小窩保存背景音樂最多的藝人的第1位。當然這是托清楚我喜歡唱歌的粉絲們的福。曾一度以“歌曲富者”而活,聽著粉絲們送來的很多歌曲,似乎更加喜愛音樂了。


팬 콘서트를 준비하면서 머리색에도 다양한 변화를 주고 의상도 제작하면서 스크린과 브라운관에서 보여드리지 못한 모습들을 위해 심혈을 기울여요. 그러다 문득 ‘팬들을 위한 특별한 선물이 없을까?’라는 생각이 들었고 직접 음반 작업을 시작 하게 됐죠. 덕분에 드라마 한 편이 끝나고 나면 더 바빠지는 것 같아요.
準備粉絲演唱會,也要給頭髮顏色做多樣的變化,也要製作服裝,為了展現在螢幕和電視裡看不到的模樣兒花費心血。但是突然“沒有為了粉絲們(而準備)的特別禮物嗎?”的想法出現了,就直接開始製作唱片了。多亏一部电视剧结束了,不然似乎会更忙了。


작품이 끝난 뒤 ‘이준기 요즘 뭐해?’라고 생각하실 때쯤에 저는 녹음실과 안무연습실을 수험생처럼 다니고 있답니다. ^^
作品結束後,大家想起“李準基最近在做什麼呢?”的時候,而我像考生般回來于錄音室和編舞練習室之間。^^


이준기는? ‘노래를 하는 것도, 듣는 것도 좋아하는’ 배우다.
李準基是?“也喜歡唱歌,也喜歡聽歌的”演員。


# 사랑하는 사람들을 위한 선물
# 為了所愛的人們的禮物


2009년 발매한 2번째 앨범 ‘J 스타일’은 제가 사랑하는 사람들을 위해 만든 선물이었어요. 20대 때 저는 가수와 배우의 장벽을 허물기 위해 더욱 치열하게 노력했어요.
2009年發售的第2專張專輯《J style》是我為了所愛的人們而製作的禮物。20代時,為了拆毀歌手和演員之間的牆壁,我更加熾烈地努力。


그래서 보컬트레이닝을 가수 김조한 선배에게 받았는데 엄격한 지도 아래 노래가 정말 힘들다는 것을 새삼 깨닫게 됐어요. 그동안 주위의 칭찬 덕분에(?) 노래를 곧잘 하는 줄 알았는데, 부르다 보니 최악이었다는 생각이 들었고, 새삼 트레이닝의 중요성에 대해 깨달았죠. 이후 보컬 트레이닝은 꾸준히 하고 있어요.
所以聲樂培訓被歌手金朝翰前輩接受了,但重新認識到在嚴格的指導下唱歌真的很辛苦。那段時間由於周圍的人的稱讚,我以為歌唱得相當不錯了,但唱了之後卻有了最差勁的想法,重新認識到培訓的重要性。之后,声乐培训持续进行着。


‘J 스타일’은 선과 악이 공존하는 옴므파탈 콘셉트였어요. 마스크를 바꿔 쓰듯 다양한 모습을 표현하는 배우로서의 제 욕심을 형상화시킨 셈이죠.
《J style》是善與惡共存的有致命性魅力的男人的概念。我以演員的身份表現出如換著戴面具般的多種面貌,這算是使我的野心形象化吧。


이어진 3번째 미니 앨범 ‘칭찬해줘’에서는 훌륭한 뮤지션들의 도움으로 발라드와 모던록, 댄스곡까지 도전할 수 있었어요. 제대 후 짧은 헤어스타일이 나름 느낌 있는 재킷 표지가 담겨진 앨범이죠. ㅎㅎ
接著在第3張迷你專輯《稱讚我吧》裡,在優秀的音樂家的幫助下,我得以挑戰抒情歌、搖滾,甚至舞曲。這專輯的唱片封面留下了退伍後自己獨有的短髮的感覺。哈哈


쑥스럽지만 벌써 4번째 앨범을 준비했답니다. 이번 앨범의 한국 타이틀은 ‘케이스 바이 케이스(CBC)’로 무언가 ‘한 가지에 집착하기 보다는 여러 가지 경우를 다 즐기고 싶다’라는 뜻을 담았어요. 뭐든 도전하고 싶은 마음을 담은 것이라고 이해해 주셨으면 좋겠어요.
雖然很難為情,但已經在準備第4張專輯了。這次專輯的韓國title是“case by case (CBC)”,包含了無論什麼“都不要只執著於一件事,而是要享受各種情況”的意思。希望大家能理解這其中包含了我無論什麼都想挑戰的心。


특히 이번 앨범에서 제가 작사에 참여한 ‘투나잇(Tonight)’은 첫눈에 반한 사랑이 이루어지길 바라는 맘을 담은 따뜻한 러브송이죠. 매드 소울 차일드(mAd sOuL cHiLd)의 이상열과 박근철의 프로듀서 팀인 Night&Day 가 프로듀싱한 이 곡은, 어쿠스틱한 드럼사운드와 감미로운 통기타리프, 독특하고 세련된 넘버의 곡으로 제가 애정을 듬뿍 넣었어요.
尤其這次專輯裡我參與作詞的《Tonight》是一首包含了希望一見鍾情的愛情能夠實現的心的溫暖的情歌。mAd sOuL cHiLd的李尚烈和樸近哲的製作團隊製作的《Night&Day》這首歌,是結合了純粹的擊鼓聲和甜美的吉他聲,既獨特又幹練的歌曲,我傾注個滿滿的熱情在裡面。


이밖에도 새로운 도전과 방향성을 음악에 여과 없이 담아낸 이번 음반은 새로운 음악 작업에 목말라 있던 저를 흥분 시켰죠. 아직도 많이 부족하다는 생각으로 매번 열심히 준비하고 있어요. 예쁘게 봐주세요 ♥_♥v
除此之外,我將毫無保留地接受新的挑戰和嘗試新的音樂的方向,這張專輯使原本就無比渴望製作新音樂的我興奮不已。懷著還有好多的不足的想法,我每次都非常努力的在做準備。希望大家喜欢♥_♥v


# 무조건 퍼드립니다
# 無條件的呈獻


팬 미팅에서 무언가 자꾸 해주고 싶어지는 제 욕심 때문에 고생하는 건 함께 일하시는 스태프 분들이에요. 한번은 한국과 각국 팬들이 있는 자리에 고마움을 전하고 싶어서 자그마한 이벤트로 곰 인형 옷을 입고 포스터를 들고 공연장 근처를 돌아다녔던 적이 있어요.
因為我那總是想在粉絲見面會裡給大家獻上點兒什麼的野心,受苦的是和我一起工作的工作人員們。曾有一次在小型的韓國和各國粉絲們的見會面上,我為了表達對在場粉絲們的感謝之意,穿上了熊公仔的衣服拿著海報在表演場地附近來回溜達。


그 아이디어를 냈을 때, 모두가 극구 말렸지만 결국 제 뚝심을 이기지 못했어요. 뚝심 이준기!! 팬들을 위해서라면 뭐든지 한다! 아자아자!
提出這個想法的時候,所有的人都極力反對,但最終贏不了我的蠻勁。蠻勁的李準基!!為了粉絲們,無論什麼都會做!加油加油!


하지만 공항에서 곰 인형 옷 2벌을 들고 나가려다 보니 시간도 오래 걸리고 이를 수상히 여긴 공항 직원들의 철저한 심사 덕분에 스태프들이 모두 애를 먹었다는 슬픈 전설도 있답니다.
然而,想要拿兩件熊公仔衣服離開機場而花很多時間,機場的職員感到很可疑,就徹底地審查了我們,因此工作人員都吃了很多苦頭。這事也因此成為悲傷的傳說。


그래도 팬들이 좋아하는 모습을 보며 그간의 고생들은 깨끗하게 날려버릴 수 있었답니다.(글을 적으면서도 뒤가 서늘한 것 같은데, 오늘 밤 제대로 잘 수 있겠죠? ^^;;)
但是看到粉絲們喜歡的樣子,那段時間的辛苦都消失得無影無蹤了。(寫這段文字的時候,背後似乎涼颼颼的,今天晚上能好好地睡著麼?^ ^;;)  【噗~工作人員的怨念麼,哢哢~


최근엔 대세 ‘강남 스타일’ 무대를 선보인 적이 있는데, 아니나 다를까! 반응이 정말 폭발적이었어요. 몇 천 명이 넘는 팬 분들이 기립해서 함께 말춤을 췄는데, 거기서 너무나도 좋은 에너지를 많이 받았어요.
最近在舞臺上表演過大勢《江南style》,不對吧,不同吧!反應真是爆發性的。數千名的粉絲都站起來和我一起跳馬舞,在那裡我收到了非常多的正能量。


이에 보답하기 위해서 신곡을 위해 음반도 계속 만들며 안무도 새롭게 만들기도 하고, 애교 댄스를 선보이기도 하고, 쉴 생각을 하지 못하는 것 같아요.
為了報答大家,為了新歌,我會繼續錄製唱片,也會繼續編排新舞,還會表演撒嬌舞蹈,似乎連休息的想法都沒有了。


그래도 아시죠? 제가 좋아하는 일에 집중하면 힘든 줄 모르는 ‘에너자X저’ 이준기라는 사실을!
大家知道嗎?事實上,如果我專注去做喜歡的事,就會成為不知辛苦的“energizer”李準基。


연말 팬 미팅 때는 16시간 동안 안무연습을 하고 한숨도 안자고 리허설 후 곧바로 무대에 올라 14곡을 불렀는데, 좋아하는 팬들을 보고 있노라면 진짜 10시간 동안 노래를 불러도 힘든 줄 모를 것 같았어요.
年末粉絲見面會時,進行了16個小時的舞蹈練習,一會兒也不睡,彩排後馬上到舞臺上唱了14首歌,看到喜歡的粉絲們的話,似乎真的連續唱10個小時的歌也不會累呢。


이번에 살짝 먼저 신곡을 공개했는데 다행히도 반응이 좋아서 이번 29일에 발매되는 음반에 은근히 기대하고 있어요. 부디 많은 분들이 들으면서 행복한 에너지를 가져가셨으면 좋겠어요.
這次事前先公開了部分新歌,幸好的是反應很好,所以我在默默地期待本月29日發售的唱片。希望大家聽著歌曲,能得到幸福的能量。


이번 4집 앨범을 통해 그동안 제가 하고 싶었던 음악을 실컷 담아놨어요. 앞으로도 팬들을 위해 노래와 댄스 등으로 저만의 콘텐츠를 계속 개발할 계획이에요. 또 팬 콘서트 현장에 제 팬이 아닌 분들도 재미있게 즐길 수 있을 만큼 만능 엔터테이너로서 기질을 갈고 닦을 거니깐 지켜봐주세요. ^^
通過這次4輯,我盡情地完成了這段時間非常想做的音樂。我計畫以後為了粉絲們,通過唱歌和跳舞等繼續開發屬於我的內容。並且,為了讓在粉絲演唱會現場不是我的粉絲的人們也能愉快地享受,我會磨練出萬能娛樂人的氣質,請拭目以待吧。^^


# 아저씨를 넘어선 이준기는...
# 超過大叔的李準基是...


과연 20~30년 뒤의 제 모습은 어떻게 변해 있을까요? 또 어떤 배우가 돼 있을까요? 꿈이 있다면 안성기 선배님처럼 대중과 관객 분들에게 꾸준히 사랑받고 인정받는, 그리고 대표가 될 수 있는 모범적인 배우가 되어있었으면 좋겠어요. 정말 큰 꿈이긴 한데, 사람은 항상 큰 꿈을 가져야 한다고 하잖아요.
究竟20~30年以後,我的樣子會變成怎樣子呢?又會成為怎樣的演員呢?如果說我有夢想的話,我希望像安聖基前輩那樣,一直廣受大眾和觀眾的喜歡和認可;並且能成為代表的模範演員。真是一個偉大的夢想,人們應該總是懷有偉大的夢想才行的啊。


지금 당장은 너무 멀리 내다보고 지치기보다는 하루하루를 살아가는데 있어서 현재를 중요시 하고 매일 진정성을 가지고 성실하게 살아가고 싶어요. 그렇게 지내다 보면 언젠가 그 꿈에 가까워져 있지 않을까요?
與其現在就馬上展望遙遠的未來而讓自己精疲力竭,還不如過好眼前的每一天來得重要,想要每天帶著真誠,誠實地活下去。如此過下去的話,總有一天會離夢想越來越近的,不是嗎?


여러분의 따뜻한 격려와 응원 한 마디에 ‘에너자X저’ 급 힘을 낼 수 있는 이준기입니다. 많이 사랑해주시고 지켜봐주세요!! ^^
大家溫暖的激勵和應援的每句話,讓我成為能夠爆發“energizer”級能量的李準基。請大家多多關照,多多支持!!^ ^


# 칼럼을 마감하며
# 結束專欄的同時


여러분들이 제게 주시는 사랑과 관심, 독려 때로는 따끔한 충고에 진심으로 감사하다는 말씀을 드리고 싶어요. 또 이러한 좋은 기회를 통해 여러분께 제 자신을 조금이라도 보여 드릴 수 있어서 영광스럽게 생각해요.
我想衷心地感謝大家給予我的愛護、關心、鼓勵以及偶然有點刺痛的忠告。再者,通過這樣的好機會,能稍微更多地給大家展現我的真心,這是我的榮幸。


앞으로도 작품을 통해서 여러분께 더욱 사랑받고 따스한 감동을 선사해 드릴 수 있는 좋은 배우, 항상 가능성을 간직한 배우로서 성실하게 살아가겠습니다. 더불어 해외에서도 좋은 모습 많이 보여드려서 대한민국의 문화가 많은 사랑을 이어갈 수 있도록 조그만 힘이라도 보태겠습니다.
以後我希望作為通過作品得到大家更多的愛和能夠給予大家溫暖的感動的好演員,以及總是銘記可能性的演員,而誠實地活下去。還有,在海外也要多多展現好的面貌,為了能大家更加喜愛大韓民國的文化,我會獻上我的綿薄之力。


2013년 계사년 한 해에도 항상 행복한 일들만 가득하시길 바랄게요. 더 열심히 노력하는 배우 이준기가 되겠습니다. 다시 한 번 진심으로 감사합니다. 그리고 사랑합니다.
在2013年癸巳年的一年裡,希望大家幸福美滿。我會成為更加努力的演員李準基。再一次衷心地感謝大家。还有,我爱你们。


글 이준기
文字: 李準基


편집 황용희 국장(이슈데일리) ent@issuedaily.com
編輯: 黃龍熙局長(issuedaily)ent@issuedaily.com


사진 IMX, 이슈데일리
照片IMX ,issuedaily


轉自溫馨外語http://www.wenxinkr.com/thread-4829-1-1.html





 


沒有留言:

張貼留言

我想說些話