網頁

2012年1月20日 星期五

2010.05.01~2010.08.26 cy 留言 & 官網訊息


Source : JoonGi 小窩 Tks!




[20100517 HJS]JG 컴퍼니 代為傳達準基先生的貼心小叮嚀..^^..




제이지컴퍼니에서 알려드립니다
JG Company公告


[ 2010.05.17 22:15]
안녕하십니까. 제이지컴퍼니입니다.
大家好,我們是JG Company。
지난 주말 이준기씨로부터 편지를 받고, 팬분들에게 전하는 말이 있어 이렇게 알려드립니다. 
上個週末收到了李準基先生寄來的信,希望我們把他的話,傳達給fans們。
먼저 이준기씨는 여러분들이 보내주신 팬레터는 모두 잘 받아서 잘 읽고 있으며, 군대에 있는데도 여전히 많이 사랑해주시고 챙겨주셔서 진심으로 감사하다는 인사를 전했습니다.
首先,李準基先生表示,大家寄來的信,他都收到並且正仔細的閱讀當中。在軍隊裏,依然受到大家非常多的喜愛還有照顧,要我們傳達他真心的感謝與問候。


또한 여러분들의 관심과 격려에 부응하기 위해 더 열심히 훈련에 임하고 있고,
정말 좋은 분들과 즐겁게 군생활에 전념하고 있으며, 색다른 경험에 기쁘게 잘 적응하고 있으므로 걱정하지 말라는 말도 함께 전했습니다.
準基先生還要我們告訴大家,為了報答你們的關心與鼓勵,會更用心的參加訓練。而且現在正和一群非常好的人一起開心的專心體驗著軍中生活,對於這些不同於以往的經驗,也懷著喜悅的心情,慢慢適應當中。因為這樣,準基先生要大家不要再擔心了。


그러나 한가지 팬분들에게 부탁드리는 것은 훈련소에서는 소포 및 등기 수치가 불가하다는 것입니다. 군대에서 필요한 물품이나 먹을 것 등을 소포로 보내주시는 여러분들의 마음은 너무나 감사하지만 아무래도 훈련소는 이준기씨 혼자만 훈련을 받는 곳이 아니라 수백명의 훈련병들이 단체 생활을 하며 대한민국 군인으로서 기초를 쌓는 시간을 갖는 곳으로,이준기씨가 본연의 훈련에 집중할 수 있도록 팬분들께 소포나 등기 발송을 금해주실 것을 부탁하였습니다.
但是有一件事情,他要拜託並請求大家的幫忙。在訓練所的時候,是不能收任何包裹與掛號之類的東西。大家用包裹寄來了在軍隊需要的物品還有食物,雖然準基先生對於大家的心意非常的感謝,但是訓練所並不是屬於準基先生一個人的,是接受訓練的地方,而且是跟數百名訓練兵一起共同生活,奠定成為大韓民國軍人一切基礎的地方。準基先生現在應該要集中一切精神在軍人的訓練上面,所以要拜託所有的FANS們,不要再寄送任何包裹與掛號之類的東西。
군에 입대해 첫날부터 끊임없이 보내주신 수많은 관심과 사랑에 큰 힘이 나지만 혹여나 훈련소에 입소한 다른 분들께 피해가 가지 않도록 양해 부탁드리며, 오히려 소포 등을 통해 보여주시는 그 마음으로 군생활을 잘 마치고 더 건강한 모습으로 제대할 수 있도록 저를 기다려 주시고 응원해달라는 애교섞인 말도 함께 전했습니다.
從進入軍隊的第一天開始,因為得到大家無止盡的關心與愛護,真的給了準基先生很大的力量。可是不希望因為這樣,造成在訓練所裡其他人困擾,所以希望大家能諒解。他會帶著大家寄包裹來的心意,好好的度過軍中的生活。他還撒嬌的說,請大家等待著,他會以更健康的樣子,從軍隊回到大家的身邊,而且一定要繼續支持他。


지금까지 보내주신 소포와 등기는 훈련소 측에서 잘 정리해 모두 반송될
예정이며,이준기씨가 군 복무에 성실히 잘 임할 수 있도록 팬분들의 이해와 협조 부탁드립니다. 
到現在為止收到的包裹與掛號之類的物品,訓練所方面預定在好好整理之後,全部退還。為了讓準基先生可以非常踏實不被質疑的完成軍人的任務,希望FANS們能夠理解與協助。


아울러 영화 <그랑프리>와 관련하여 알려드립니다.  현재 언론에 비춰진 보도 내용은 사실과 전혀 다르며, 제작사와 당사 양측 모두 긍정적으로 협의 중에 있습니다.이와 관련 사실이 아닌 부분이 더 이상 왜곡되지 않기를 바라며, 영화 <그랑프리>에 대한 지속적인 관심과 응원 부탁드립니다.
同時還要向大家解說一下關於 電影的事件。現在媒體上所出現的報導內容,並不是事實,製作者和我們兩方正進行著非常正面的協商。希望外界不要再扭曲,再傳述非事實的報導,也請大家繼續關心與支持電影 。


Source:20100517 HJS


轉載:JGTW李準基台灣站http://joongihero.bbspace.org/viewthread.php?tid=3935
翻譯:無極娃


 


 


 


[20100517 HJS]JG 컴퍼니 代為傳達準基先生的貼心小叮嚀..^^..


[20100518 HJS]JG曹先生給Fans的留言~


JG曹先生給Fans的留言~


[20100518 15:03韓國時間]



大家好,我是JG Company的曹勝範(音譯)。
這幾天因為被扭曲的報導,心裡感到難過的FANS們,我為了要讓你們知道整件事情的真實狀況,所以寫下了這些話。
第一,那些報導,都不是事實。
這些報導很清楚是有人故意扭曲寫出來的,不管是誰寫出的報導,我們都將會追究責任。
因為這不負責任的報導感到驚慌,也因為我們無法馬上做出明確回應而感到生氣的大家,這樣的心情我們都能理解。
我們是 李準基 先生的經紀公司。
是站在FANS身邊,不要讓FANS感到擔心而存在的。
我們向製作公司還有協力廠商再次確認這次偶發事件的結果,製作公司跟JG Company發出了共同聲明來反駁這次的事件。
準基先生決定要演出 ,結果卻無法完成他當初的願望,而進入了軍隊。
雖然不是故意造成這樣的結果,但是很清楚的這是我們這一方的責任,我們也從來沒想過要逃避這個責任。
延遲入伍的申請遞交之後,馬上就與製作者討論是否要繼續拍攝的事宜。
大家都期待能有比較正面的結果,但結果是準基必須進入軍隊。就算是在那個時候,我們也不斷的與製作者連絡,想出解決的辦法。光依照推測就寫出那樣的報導,讓人覺得非常的難過。當然在一開始的時候,一部分的製作者和關係者向記者們表示了遺憾的心情,但是記者們扭曲之後寫出這樣的報導,在這一部分製作公司對我們提出了道歉。
但是,現在男主角已經確定了,電影也再次開拍了,卻出現這樣的報導,這對製作公司,還有配給公司、投資公司等,所有跟 有關的的人是都是極大的傷害。如果把這說成是宣傳的話,這將成為最糟糕的宣傳。我實在不想去相信,這些人是這樣的愚蠢。
我們與製作團隊將一起發岀反駁的聲明,也通過這個聲明讓大家知道,製作團隊不管遇到什麼困難都真心的想將這個作品拍到最好。
就如FANS們所知道的一樣,準基先生也非常的清楚製作的狀況,也很了解工作人員的心情。
另一件事也正如你們知道的一樣,我們公司沒有其他的演員,如果沒有經過準基先生的同意,我們是沒有權力決定任何作品的。
事實上,我們從來沒有提到報導裡那樣的話題。
這樣的報導,就好像說我們國內的演藝新聞,都是那樣虛構出來給大家看的,讓人覺得非常的難過。
重要的媒體,也出現同樣的失誤,讓我覺得非常的遺憾。
很誠摯的想要對大家說,請你們絕對不要被這樣扭曲的報導所動搖,抱著相信準基的心等待他回來。
製作公司和JG Company要求刪除這個報導的同時,並要求媒體正式的提出道歉,並向大眾說明真實的狀況。往後要是再有相同的情況發生,我們將會訴求強力的法律解決。
1月31日,準基先生與前經紀公司的合約結束之後,我們準備了大約一個月的時間,成立了只為經營演員李準基先生一人的專門經紀公司。現在已經過了兩個月,第三個月也將過去了。
我們的成員一共有6個人,還有兩個法律專門公司以及很好的合作夥伴。在這裡,有和準基在一起很久的家人(指一起工作的人),也有新加入的成員。人員雖然不多,但是我們全部都同一條心,同一志向,只想著準基先生。我們的心跟FANS們都是一樣的。
演員李準基是一個在我們國家以及世界各地都擁有無比強大FANS的強悍Star。
我們面對所有狀況的處理標準,都是以配合準基先生的想法而執行。
現在所有的狀況,我們也以珍惜著演員李準基這個名字般的慎重處理,也以不會讓FANS們傷心的經濟公司為目標而努力。
我們不認為準基先生將消失兩年。
常常都想著,我們是跟他在一起。同時我們也正在準備了,也有許多計畫,讓FANS們也可以感受到 和準基 先生是一直在一起的。
沒多久會讓大家知道具體的計畫。
還有現在有任何的指責與不滿,都可以在下面留言,我們都會欣然接受。


轉載:JGTW李準基台灣站http://joongihero.bbspace.org/viewthread.php?tid=3945


翻譯:無極娃


無極娃碎碎唸:好~~~~長的一篇留言啊~這是JG的 曹 先生所寫的, 曹 先生是誰??如果在台灣經歷過926風波的人應該都知道 曹 先生,當初就是他幫著準基一起扛下所有一切,讓926順利進行的大好人。後來知道他跟準基一起去了JG,真的很替準基開心也放心。因為這次不實報導事件,讓 曹 先生非常的生氣,也讓FANS們對JG有很多的指責,所以我想, 曹 先生特別來留言給大家,讓大家清楚事情的真相,讓大家不要擔心。偷偷說…曹先生感覺好生氣喔!!!感覺頭上在冒煙~不過,很替準基開心,因為他的身邊有著像親哥哥般疼愛他的人,相信準基的未來一定是一片光明。還有,很期待 曹 先生所謂的讓FANS們也感覺跟準基在一起的計畫,到底是什麼呢?希望別讓我們等太久啊~
(OS…準基話多…沒想到 曹 先生…話更多…ㅜㅜ)


[20100730 cy home]李準基




[20100807 cy home]李準基




[JG Company teaser03]20100810 準基入伍100天

     


준기를 만나러 JG COMPANY로 놀러오세요  10.08.09
見準基 請至JG COMPANY一遊
당신에게 남겨주고 싶었던 이야기가 있습니다. 
有著為了想留給妳的話語。
www.jgcompany.kr
- 8월/月 10일/日 AM 8시/時 -



 


那天早上


你怎麼樣


感謝大家的到來
(接不上說感謝與抱歉的話….)
雖然遲在20代後期才去軍隊,
真的會比任何人都帥氣的...


 


(看著Fans,越發湧現的感情)
感謝大家讓我成為比任何人都帥氣的演員...
進去(軍隊)後我會比任何都更努力的
還有我會成為帥氣的演員歸來
懇請大家要健康、幸福



忠誠!


 


髮型還算可以吧?(笑)
我會好好的回來的
看著流著淚送行的Fans的樣子
離不開視線的李準基


JG20100810


給予非常美好的20代的親愛的我的Fans


因為有大家
李準基的20代才更閃耀
這麼突然的決定要入伍
雖然感到十分驚慌
非常感謝大家相信李準基並常常給予我力量
托大家的福我的20代才得以成為帥氣的演員
而且好像我也給予大家信賴
(大家)是我最感謝的人
我會好好的回來以帥氣的樣子與大家見面
既對不起也很感謝大家
希望大家能常保持健康快樂
我會好好地回來的


JG20100810



背景音樂
- 곡명/歌名:너에게/對於妳
- 아티스트/歌手:K.M.A.B
- 앨범명/專輯名:너에게/對於妳


함께라는게 어색했어
맘을 여는게 두려웠었지
나만 알았던 이기적인 나에게
너는 세상이 주는 선물이야
지나간 과거들로 얼룩졌던
내 모습 변하게 해준 고마운 사람
너에게 세상 하나뿐인 너에게
지금은 만날 수 없지만
해야 할 말이 있어
한번도 하지 못했던
그 말 사랑한다고


힘이 들때면 언제라도/無論何時 只要感到疲憊
함께했던 날 떠올려봐/總會想起那些曾在一起的日子
서로 약속한 다짐속에/記住我們彼此的約定
환한 미소 잃지 않기를/不會忘記要開心
한번씩 힘에겨워 주저 앉고 싶을땐/每次失去力氣 想停下腳步的時候
너의 따뜻한 손을 내밀어/你都會伸出溫暖的雙手
너에게 세상 하나뿐인 너에게/對你 對這世上獨一無二的你
지금은 만날 수 없지만/雖然此刻無法相見
해야 할 말이 있어/卻一直留在心裡


한번도 하지 못했던/從來沒能說出口的那句話
그 말 사랑한다고/我愛你


너에게 세상 하나뿐인 너에게
지금은 만날 수 없지만
해야 할 말이 있어
이 순간 헤어지는게
절대 끝이 아니라고
다시 만날거라고



為了預留給粉絲們的寫真一直忙到凌晨
和家人們喝離別酒
早上很早就擺滿了一桌(食物)
比任何時候吃得更香
這樣的朝氣蓬勃
這樣的帥氣
說過會好好表現後回歸的
只是總是不停地回望
看著你們
看著你們哭泣的心
有想留給你們的話
公開了那天拍攝的在W裡沒能看到的照片。
        轉載:李準基吧翻譯組出品
翻譯:嫩嫩╃字JUN團



[PHOTO Exibition]




< font>照片展覽通知>
日期: 2010年8月20日(星期五)~9月5日(星期日)
參觀時間:星期一~星期五 AM 10:00~12:00/PM2:00~4:00
                     星期六~星期日 AM 10:00~12:00/PM2:00~6:00
地點:JG公司1樓畫廊
地址:首爾江南區論峴洞77-28號JG Company
             地鐵7號線 鶴洞站10號出口/參考地圖
入場費:免費


館內不能拍照
因場地狹小無法停車請多諒解


     


 


[PHOTO BOOK]




 



[CHINESE]




 [JAPANESE]







[THAILAND]







 









 


[20100815 cy home]李準基 .



[20100815 cy home]





[20100815 cy storyroom]


[20100815 cy song]




[公告20100822]JG發出關於準基傷勢的公告



[JG發出關於準基傷勢的公告]


제이지 컴퍼니 입니다. 늦게까지 염려하시는 팬분들이 많은 것 같아 우선 두서없는 글 올립니다.


我們是JG Company,許多的FANS們似乎在徹夜的擔心,所以先跟大家做一個簡單的報告。
韓國時間  2010.08.22. 03:31



너무 늦은 시간인 관계로 관계자 분들과 연락이 어려워, 하준세의 '누님들만' 방을 빌려 글을 씁니다...양해 바랍니다.
因為時間非常的晚了,沒辦法一一通知大家,所以借了哈俊世的”姐姐房”來留下訊息,希望大家可以見諒。


많은 분들에게 심려를 끼쳐드려 우선 대단히 죄송합니다.
因為讓許多人感到了焦慮,在這裡首先向大家表示萬分的歉意。


이준기님은 오후 11시 30분 경 자대로 복귀해서 안정을 취하고 있습니다.
李準基先生已經在晚上11點30分回到了自己的部隊上,平安的休息了。


우선 팬분들이 심려할 정도의 심각한 부상은 아닙니다.
首先要向大家說明的是, 李準基 先生的傷勢,並不是像大家所擔憂的那樣嚴重。


상처가 깊기 보다는 다친곳이 얼굴 부위여서 (이마상단부분)
일반적인 외상보다 훨씬 더 촘촘히 꽤맸기 때문에 바늘의 수가 많은 것 같습니다.
受傷的地方是在臉的上半部(額頭的上方),為了做岀比一般外傷更好的處理,將傷口更仔細的縫合,所以所使用的針數感覺起來好像很多。


물론 소속사의 입장에서는 배우의 상태가 우선이기때문에 절대로 무대에 서지 말것을 권고하였지만,팬분들이 피해자가 될 수 없다는 배우의 강력한 의지가 있어 무대에 세울 수 밖에 없었고,공연내내 노심초사하며 공연을 지켜보아야 했습니다...
當然,站在經紀公司的立場,優先考量的是演員的狀況,雖然我們勸告,希望他不要上台演出,但是,為了不想讓Fans們變成受害者的演員(指準基),除了運用強烈的意志力站在舞台上,費盡心力演出,還要照顧著演出的一切。


그리고 혹시나하는 마음에 다시 병원으로 가서 상처부위를 확인했습니다.
後來為了安心,就再次前往醫院,為受傷的部位做了檢查。


다행히 출혈이나 더 이상의 문제는 없다고 전문의께서 말씀해 주셨습니다.
非常值得慶幸,專門的醫生表示,岀血或是更嚴重的問題都沒有發生。


내일 오전에 뮤지컬 홍보국을 통한 정확한 보도자료가 있을 것입니다.
明天早上,音樂劇宣傳局將會發布更正確的報導。


다시한번 모든 팬분들에게 심려를 끼쳐드려 진심으로 사과드립니다.
給所有Fans帶來擔憂,我們要真心的再一次向大家道歉。


앞으로의 공연진행 상황과 이준기님의 자세한 상태는 계속해서 알려 드리겠습니다.
之後的公演狀況與 李準基 先生的詳細情形,我們都會持續的向大家報告。


제이지컴퍼니.
JG Company


翻譯:李準基台灣站 無極娃 http://joongihero.bbspace.org/index.php



謝謝娃姐姐徹夜辛苦的翻譯


對大伙來說真的是個很煎熬的夜晚呀


但總算沒事真是太好了呀!!


親愛的準基先生謝謝你~~


真的謝謝你沒事!!!


 


身為演員你那堅強的韌性雖然讓我們感到萬般心疼與不捨


但看到在舞台上以堅強的意志力堅持到最後的你真的讓我們感到好驕傲


你是我們最...最引以為榮最優秀的演員


同時也是我們最愛的準基先生


未來的路或許依舊會很辛苦


但請相信我們會一路陪在你身邊陪你一起哭陪你一起開心的大笑


與你一起守護著這一路上你所堅持的所有夢想


帶著我們滿滿愛與祝福的你一定要趕快好起來唷!!


親愛的準基先生一定要加油唷~~Fighting!!!


Dear 준기 왕자님 건강 조심 하세요.사랑해요.





花牌上的字條~


為準基的新挑戰 送上應援







 


[20100826 cy life 留言 ]李準基




너무 슬퍼하지도 걱정하지도 말아요~
不要太難過,也不要太擔心喔~
이준기 2010.08.26 10:22




이제 며칠 안남았는걸...^^


沒剩下幾天了...^^(指的是首爾的公演)


세상사 원하고 뜻하는대로만 살아갈수 있을까요..


어떨때는 일반적인 논리와 개념도 통하지 않을때가 있더군요..


국가에 충성을 다하기위해 귀속된 남은 시간 .많은 일들이


있을거예요.


在這個世界上,可以讓所有的事情,都只依照自己所希望的那樣而度過嗎?
在某些時候,有一些事是無法用一般的邏輯與想法來解釋的。
完成效忠國家的任務,然後回來的日子,還有很長的一段時間。


다만, 내가 지키고,이끌어야할 일이 생긴다면 최선을 다해야 하겠죠.


不過,只要有賦予我的任務,或需要我帶領大家去做的事,我一定會用盡全力來完成。


아플까봐 힘들까봐. 너무 걱정말아요.


슬퍼하고 화나고 걱정하는 여러분들이 마음에 상처가 남을까


걱정되요.  그거 만성 되면 안좋은데..ㅜㅜ


힘내요 저 여러분 생각보다 많이 강하답니다.^^;


不要怕我會難過,也不要怕我會辛苦,請不要太擔心。
我很擔心,太難過、太生氣,是否會在你們大家的心中留下傷痕。
因為這樣而造成了慢性的傷害,就不好了..ㅜㅜ
加油喔!我比大家想像的堅強呢^^;



다친걸로 치면 훈련받을때 더 심하게 더 많이 다쳤는걸?? ^^


작품때마다 다치는 징크스는 올해도 있나봐요 ^^
說到受傷,接受訓練的時候,所受的傷更加嚴重吧?? ^^
每次有作品,都會受傷的這種宿命,今年好像也有呢^^



상처도 많이 회복되고 있어요..


저도 상처남는거 싫어서 더욱 신경쓰고 관리하고 있으니까


나중에 여러분 가슴아프게 안할게요.


受傷的地方已經好很多了..
我也不想留下疤痕,所以會更加用心的照顧傷口,
以後不會再讓大家心痛擔心了。


남은 서울공연 유종의미를 거두고. 조금 쉴수 있을거 같아요^^
好好的完成首爾的公演之後,好像會有幾天的休息呢^^


사실 우리 장병들 너무 고생 많이 했거든요.


그 무더운날 푹푹찌는 연습실에서 아침부터 밤까지 죽을둥 살둥.


선풍기 몇대로.. 살쪽쪽 빠져가며


군악대 친구들은 입술까지 부르터 가며 손이 부르터 가며 연습했어요


事實上,我的同袍們,都非常的辛苦。
大家在潮濕炎熱的練習室裡,從白天到黑夜,賭上性命般的練習。而有的只是幾台電風扇..軍樂隊的弟兄們,身型越來越瘦,從嘴到手都腫了起來,但大家還是拼了命的練習。


저 그친구들 보고 하는게 더 커요 젊은 나날을 몸바쳐 국가에 충성하고 있는 각 부대의 젊은 전우들.


我看著他們,覺得他們做的事情更加的偉大。在各個部隊的戰友們,那樣年輕的生命,日日夜夜為了效忠國家,而奉獻出自己的身體。
그친구들의 순수한 열정이.. 저한테 너무 큰 자극이 되었거든요


那些朋友們單純的熱情..給了我非常大的刺激。


이 작품은 그래요..


순수함,고귀한열정. 작품이 주는 퀄리티보다는


내면의 나 자신이 다시 꿈틀댄 느낌.


這個作品就是如此..
充滿了單純又高貴的熱情,比起作品所給我的價值,
真正讓我感受的,其實是可以再一次的實現了夢想。


여러분 힘내십시오!


항상 그립습니다.. 그리고 고맙고 미안하고..


사랑합니다.


大家要加油喔!
我總是想著你們的..還有謝謝,也要說聲抱歉..
我愛你們



충성!
忠誠!


翻譯:無極娃@JGTW http://joongihero.bbspace.org/index.php




 




 


 



沒有留言:

張貼留言

我想說些話